Sea vegetable Circulation
合同会社シーベジタブル SEA VEGETABLE COMPANY
Dung Dung asbl
Hair Recycle offers an ecological alternative to hairdressers: highlighting the hair as a re-usable resource. We collect and recycle hair rather than throwing it in the incinerator. Hair is a wonderful material that offers many recycling opportunities. Treatment of pollution with hydrocarbons, oils and polymers by absorption. We produce mats to deal with this.
<機械翻訳>
Hair Recycleは、再利用可能な資源としての髪に注目し、美容院に代わるエコロジーな方法を提案します。私たちは、髪を焼却炉に捨てるのではなく、回収してリサイクルしています。毛髪は多くのリサイクルの機会を提供する素晴らしい素材です。炭化水素、油、ポリマーの吸着による汚染処理。私たちはこれに対処するためのマットを製造しています。
The project started in April 2021. We prepared it for a year with my eldest son during Covid in 2020. Before Covid, we had started to help circular economy projects supported by the Brussels region. This interested us a lot. When Covid arrived, we had time at home and we started to think about our own project.
Our work has been received with great support and enthusiasm. We very quickly had many hair salons as members. Businesses and cities have also contacted us to see how they can participate. Many press articles, radio and television have spoken about our action. We have also received numerous awards: Be Circular, King Baudoin Foundation, etc.
Our activity reduces the carbon footprint of the hairdressing sector, which is one of the most polluting in the world. Ultimately, the more our products are used, the cleaner and more eco-responsible the absorbent sector will be. Furthermore, dozens of people all over the world have contacted us for information to start the same project in their country. Finally, several schools contacted us to testify about our action and its implementation.
<機械翻訳>
プロジェクトは2021年4月にスタートした。2020年のCovidの時に長男と一緒に1年間準備しました。Covidの前に、私たちはブリュッセル地方が支援する循環経済プロジェクトを手伝い始めていました。これは私たちにとって大きな関心事でした。Covidが開催されたとき、私たちは家にいる時間ができたので、自分たちのプロジェクトについて考え始めました。
私たちの活動は、大きな支援と熱意で受け入れられました。あっという間に多くのヘアサロンが会員になりました。企業や都市からも、どのように参加できるか問い合わせがありました。多くの報道記事、ラジオ、テレビが私たちの活動について語ってくれました。また、数々の賞も受賞しました:Be Circular、ボードワン王財団など。
私たちの活動は、世界で最も汚染されている理美容部門の二酸化炭素排出量を削減します。最終的に、私たちの製品がより多く使用されればされるほど、吸収剤部門はよりクリーンで環境に配慮したものになるでしょう。さらに、世界中の何十人もの人々が、自国でも同じプロジェクトを始めたいと私たちに連絡してきました。最後に、私たちの行動とその実施について証言するために、いくつかの学校から連絡がありました。
株式会社大阪鉛錫精錬所 代表取締役社長
Hair donations to make wigs has been much celebrated, but hair to absorbant mats! What a perspective, that is, of taking advantage of the unique properties of hair, which we have all seen while taking a bath. The fact that this can replace absorbents made with polypropylene is exciting (less petrochemical based products used), but also needs to be tested to be used as reinforcing fibers in concrete to truly bring things circular. This is a material to chemistry application, beyond or despite the aesthetic element. This is what makes this project special.
As a material for upcycling, it is very complex. Everyone and anyone can actively choose to donate and participate. It is democratic in this way. Culturally, hair means different things to different peoples. To adapt the concept to different locations, this part needs to be resolved, perhaps in collaboration with anthropologists, sociologists, artists. Hair is an emotional and physical extension of ourselves, with lots of symbolism and meaning. The spirit is thought to reside in hair in Japanese ghost stories. Would you trap an unrequited soul in a building material? Would you live in a building embedded with this material?
The hope is that after the Hair Recycle project, Dung-Dung asbl’s next line-ups take these ideas further.
カツラを作るためのヘアドネーションは称賛を集めますが、毛髪でできた吸水マットとは!入浴中に誰もが目にしたことのある髪の毛のユニークな性質を利用するというアイデアに驚かされます。ポリプロピレン製の吸収体を毛髪で代替できるという事実はエキサイティングです(石油化学製品の使用量を減らせます)。これは、美的感覚を超えた、あるいは美的感覚に反した、素材の化学的応用なのです。これが、このプロジェクトを特別なものにしています。
アップサイクルの素材としては、非常に複雑です。誰もが積極的にに寄付したり参加したりできるこの取り組みはたしかに民主的です。ただし毛髪が文化的に持つ意味は、人によってさまざまです。このコンセプトをさまざまな場所に適応させるためには、おそらく人類学者や社会学者、アーティストと協力してこの部分を解決する必要があります。髪は私たち自身の感情的、身体的な延長であり、多くの象徴と意味をもっています。日本の怪談では、魂は髪に宿ると考えられています。あなたは、建築資材に片思いの魂を閉じ込めますか?この素材を埋め込んだ建物に住みますか?
このHair Recycleプロジェクトの後、Dung Dung ASBLの次の作品がこうしたアイデアをさらに発展させることを願っています。
MATR
MATR
TATAMI ReFAB PROJECT
HONOKA
Dodola
Pjorkkala
re:Mix, the circular kitchen mixer for your own glass jars
Open Funk
CirculaRElectronics by VERTMONDE
VERTMONDE ECUADOR
MateRe-DPP
株式会社digglue / digglue. inc
Transparent Solar Windows
VP for Ubiquitous Energy
プロジェクト「TSUMUGI」
一般社団法人アップサイクル General Incorporated Association Upcycle
The Mother Reef
Oyster Heaven
Anam PALF® by Ananas Anam
Ananas Anam
DiFOLD Origami Bottle
DiFOLD
Co-producing value-added, biodegradable plastics and additives from agricultural byproducts
Ourobio
Infinity Toy Box
Infinity Toy Box
Lichens as an bioindicators of "Well-being"
Yixuan Wang (collaborated with Julio Obscura)
Tejiendo la calle
Tejiendo la calle
comvey シェアバッグ®︎
株式会社comvey 代表取締役 / Comvey. Inc. CEO
“捨てないくらし”をかなえる。「くらしのサス活 Circular Action」
株式会社ECOMMIT ブランド戦略部 広報ブランディンググループ 所属
Lalaloop Reusable cup system for a circular city
OysterAble co., ltd.
Bio-invasive Textile Library
Bio-invasive Lab Ltd/ Central Saint Martin-Ma Biodesign
MateRe
株式会社digglue / digglue inc.
Briiv Air Filter
Five Create Ltd.
Gravity Wave - Plastic Free Oceans
GRAVITY WAVE
Seaweed Dialogues
Alberte Holmø Bojesen
記憶のえんぴつ
obake